29.5.2012

Vehreyden peitossa - Övertäckt av grönskan - Covered by Greenery

Kesähelteet tuntuvat saaressa. Tuomet ja jonkinlaiset keltaiset hernekasvit kukkivat kaikkialla. Haavat bunkkerin pohjois- ja itäpuolella ovat kasvattaneet isot lehdet ja näkymä on muuttunut ratkaisevasti. Keskisaaren reitti on edelleen suljettu lintujen takia, joten päätin, etten lähde juoksemaan saren ympäri edes takaisin, vaan kuvaan pelkät näkymät bunkkerilta näköalapaikalle ja näköalapaikalta bunkkerille. Lehvistö on nyt niin runsasta että kumpaakaan ei oikeastaan erota maisemasta.

Sommarvärmen känns på ön. Häggen och någotslags gula baljväxter blommar överallt. Asparna norr och öster om bunkern har fått stora blad och utsikten har förändrats avsevärt. Rutten tvärs genom ön är fotfarande stängd på grund av fåglarna, så jag beslöt att inte börja srpinga runt ön fram och tillabaka, utan att spela in enbart vyn från bunkern till utsiktsplatsen och från utsiktsplatsen till bunkern. Grönskan är nu så frodig att man egentligen inte kan uskilja någondera i landskapet.

The summer heat is felt on the island. The bird cherries and some yellow leguminous plants are blooming everywhere. The aspen to the north and east of the bunker have now big leaves and the view has changed significantly. The route across the island is still closed due to the birds, so I decided that I would not start running back and forth around the island but would video only the view from the bunker to the panorama spot and from the panorama spot to the bunker. The greenery is now so lush that neither of them can actually be distinguished in the landscape.

20.5.2012

Vihdoikin lämmin - Äntligen varmt - Finally Warm

Tuomet kukkivat kohta, viikossa vihreys on vallannut saaren. Tuuli oli niin leuto että se tuntui bunkkerin katollakin lähinnä vilvoittavalta. Yllätyksekseni reitti saaren halki oli suljettu kyltein ja naruin, joten kiersin kiltisti bunkkerille rannan kautta. Onneksi sen katolla saa olla hetken rauhassa. Mietin jo hetken että jättäisin nauhan heiluttelut väliin ja kuvaisin pelkkää maisemaa, ettei kiertotietä tarvitsisi kulkea niin monta kertaa. Mutta sää oli niin miellyttävä että päätin jatkaa tavalliseen tapaan. -  Rantareitilläkin on pari lokin pesää niin lähellä polkua, että ilman pään päällä pidettävää keppiä ei sielläkään kannata liikkua. Lokinmunat ovat väriltään niin hyvin kallionkoloihin sointuvia, että niiden päälle voisi melkein huomaamatta astua, joten kiivas syöksyily ja kirkuminen on ehkä perusteltua. Sen sijaan hanhi joka hyökkäsi selkääni takaapäin sortui kyllä hätävarjelun liioitteluun, kun pesä oli mättäässä kaukana lätäkön toisella puolella. Ehkä varjoni osui liian lähelle. 

Häggen blommar snart, på en vecka har grönskan erövrat ön. Vinden var så mild att den kändes närmast uppfriskande till och med på bunkerns tak. Till min överraskning var rutten tvärs igenom ön stängd med snören och skyltar, så jag tog snällt omvägen längs stranden till bunkern. På dess tak får man lyckligtvis vara ifred en stund. Jag tänkte redan hoppa över bandviftandet och videofilma bara landskapet, så att jag inte skulle behöva gå omvägen så många gånger. Men vädret var så behagligt att jag beslöt att fortsätta som vanligt.  - Längs strandrutten ligger ett par måsbon så nära stigen, att man nog inte skall röra sig utan en kepp att hålla ovanför huvudet där heller. Måsäggen är till sin färg så väl anpassade till klippskrevorna att man nästan kunde trampa på dem i misstag, så det hätska störtdykandet och skränandet är kanske befogat. Däremot handlade gåsen som hoppade på mig bakifrån nog i överdrivet nödvärn, för boet låg långt borta i en tuva på andra sidan av en pöl. Kanske min skugga kom för nära.

The bird cherries will soon be in bloom; in a week the island has turned verdant. The wind was so mild that it felt almost refreshing on the roof of the bunker. To my surprise the route across the island was blocked with cords and signs, so I took obediently a detour by the shore to the bunker. On its roof one can luckily spend a moment in peace and safety. I thought for a moment that I could forget about waving the ribbon and record only the landscape, in order not to have to take the detour so many times. Since the weather was pleasant I decided to continue as usual. -  Along the route via the shore, too, there are some nests of seagulls so close to the path that a stick to keep above one's head is necessary when moving there. The eggs of seagulls are colored to fit the rocks so well that one might step on them by mistake; thus the aggressive diving and screaming might be legitimate. The goose that attacked me from the back, however, did resort to excess of justifiable self-defence, since the nest was situated far away in a tussock on the other side of a pothole. Perhaps my shadow came too close.

13.5.2012

Pääsiäisliljapelto äitienpäiväksi - En påskliljeåker till morsdagen - A Field of Daffodils for Mother's Day

Äitienpäivän kunniaksi entinen puutarha saaren keskellä kasvavan kuusen ympärillä, erityisesti sen lounaan ja lännen puolella, on nyt täynnä kukkivia pääsiäisliljoja ainakin kolmea eri yhdistelmää keltaisen ja valkoisen sävyjä. Muuten saari on hennon vihreä. Pihlajilla on jo isot lehdet, koivut ovat vasta hiirenkorvilla ja haavat vasta kukkivat ruskeina. Ensimmäisen keto-orvokkimättäänkin näin kallioilla. On vaikea ymmärtää miten pelkkä valo voi innostaa kasvit kukkimaan kun tuuli on vielä niin kylmä.

Morsdagen till ära har den gamla trädgården kring granen som växer mitt på ön, i synnerhet marken till väster och sydväst om den, nu fyllts med blomstrande påskliljor i minst tre olika kombinationer av gula och vita nyanser. I övrigt är ön skirt grön. Rönnarna har redan stora blad, björkarna har bara mössöron och alarna blommar ännu bruna. Jag såg den första tuvan violer på klipporna. Det är svårt att förstå hur blotta ljuset kan inspirera växterna att blomma när vinden är så kall ännu.

To honour Mother's Day the former garden around the spruce in the middle of the island, especially the ground in the west and southwest, is now full of Daffodils blooming in at least three combinations of shades of yellow and white. The rest of the island is a soft green. The rowans have big leaves already, the birches are only budding and the aspen are still blooming in brown. I saw the first tussock of wild pansies on the cliffs as well. It is hard to understand how mere light can  inspire the plants to flower when the wind is still so cold.


6.5.2012

Kuusi hanhenpesää - Sex gåsbon - Six goose nests

Pahasti ontuva hanhi tuli vastaan puolisoineen pihalla talon edustalla saapuessani saareen tänään. Naapuri hanhi hyökkäsi sen kimppuun reviiriään puolustaen ja pelkäsin että nyt sen käy hullusti, kun ei rampa ressukka pystynyt kunnolla puolustautumaan eikä päässyt alta pois. Mutta sitten pariskunta nousi lentoon ja lensi kauniissa kaaressa mantereelle päin. Polulla kallioilla näköalapaikan ja bunkkerin välillä on toistaiseksi vain kolme hanhen pesää, joita täytyy hiukan väistää, ja aivan bunkkerin juurella neljäs. Näköalapaikan rinteessa on toiset kolme pesää, onneksi porraskaiteiden takana. Yhdellä on suojanaan vain köysi ja uros hermostuu aina kun siitä kulkee ohi, sillä sitä ei pysty väistämään tarpeeksi koska polku on kapea. - Tänään saaressa oli jonkinlainen opastettu luontoretki. Ryhmä osui kohdalle kun seisoin bunkkerin katolla kelloa kilistämässä, eivätkä he oikein tienneet miten suhtautua näkemäänsä. En tiennyt minäkään, mutta sain silti tehtyä sen mitä pitikin.

En illa haltande gås kom emot mig med sin make eller maka på gården framför huset idag då jag kom till ön. Granngåsen försvarade sitt revir och attackerade den, jag var rädd att det skulle gå på tok för den lytta stackarn kunde inte riktigt försvara sig och inte heller komma undan. Men då tog paret till flykten och flög i en vacker båge mot fastlandet. På stigen över klipporna mellan utsiktsplatsen och bunkern finns tillsvidare bara tre gåsbon som man måste veja för, och ett fjärde alldeles vid bunkern. I sluttningen vid usiktsplatsen finns ytterligare tre bon, till all lycka bakom trappräcken. Ett av dem har bara ett rep som skydd och hanen blir  nervös varje gång man passerar, för det går inte att vika åt sidan tillräckligt då stigen är smal. - Idag var det något slags naturutflykt på ön. Gruppen råkade komma förbi bunkern just då jag stod på taket och klingade på klockan och de visste inte riktigt hur de skulle förhålla sig till vad de såg. Det visste inte jag heller, men lyckades ändå få gjort det jag skulle.

A badly limping goose came towards me in the yard in front of the house today when I arrived at the island. A neighbouring goose attacked it defending its territory and I was afraid things will go badly since the poor cripple could not really defend itself nor get away. But then the couple took flight and flew in a beautiful sweep towards the mainland. On the path across the cliffs between the panorama spot and the bunker there are up to now only three goose nests, which one has to keep out of the way of, and a forth one right by the bunker. On the slope by the panorama spot there are three more nests, luckily behind the rails of the stairs. One of them has only a rope as protection and the cock is nervous every time one has to pass by; it is not possible to step out of the way far enough because the path is narrow. - Today there was some kind of nature tour on the island. The group came by the bunker when I was standing on the roof jingling the bell and they did not really know how to react to what they saw. Neither did I, but I managed nevertheless to accomplish what I had set out to do.

28.4.2012

Là-Bas sunnuntaina - Là-Bas på söndagen - Là-Bas on Sunday

Tänään lauantaina saaressa on hiljaista. Lokit yrittävät kehittää draamaa siitä, että yksi ihminen kulkee kallioilla, mutta niidenkin ääni melkein hukkuu meren ja tuulen kohinaan. Tuuli on kylmä, kameran kanssa näperrellessä sormet kohmettuvat vaikka pitäisi jo olla kevät. Huomenna sunnuntaina luvassa on vilskettä, sillä Lá-Bas biennaali huipentuu täällä. Ohjelmaa on aamusta iltaan eri tiloissa saarella.

Idag, lördag, är det tyst på ön. Måsarna försöker ställa till med dramatik av det faktum att en enda människa går på klipporna, men även deras röster nästan drunknar i vindens och havets brus. Vinden är kall,  fingrarna fryser när man knypplar med kameran, fastän det borde redan vara vår. Imorgon, på söndagen, skall det bli liv på ön, för Lá-Bas biennalen kulminerar här. Det finns program från morgon till kväll i olika utrymmen på ön.

Today, Saturday, it is quiet on the island. The sea gulls try to create some drama from the fact that one human being walks on the cliffs, but even their voices almost drown in the roar of the sea and the wind. The wind is cold; my fingers freeze while tinkering with the camera, although it is supposed to be spring already. Tomorrow the place will be busy with people, since the Lá-Bas biennale will culminate here. There is program from morning till evening in several places on the island.

22.4.2012

Tuuli koillisesta - Nordostlig vind - Wind from Northeast

Aurinkoa ja navakka koillistuuli, Uunisaaren silta on purettu kesäksi veneiden tieltä ja rantakahvilat ovat täynnä väkeä. Hetkittäin saattaa jo aavistaa että kyllä tästä vielä kesä tulee. Linnut ovat vielä suhteellisen rauhallisia. Yksi hanhi istuu jo pesässään mäellä bunkkerin vieressä vaikkei sillä ole vielä munia haudottavana. Huomasin sen, kun se säikähti minua ja pyrähti lentoon kun lähestyin. Sanomalehdet kertovat, että taiteilija Kimmo Kaivanto on kuollut. Menin aamulla katsomaan hänen lumpeenlehti-työtään "Kun meri kuolee", kun se kerran on nyt esillä Amos Andersonin museossa. Muistan että näin Kaivannon näyttelyn siellä vuonna 1971 äitini kanssa, ja selitin innostuneena, että nyt ymmärrän mikä on taiteen tarkoitus. Äiti oli hiukan vaivautunut ja yritti pehmentää, että taidetta on monenlaista. Niimpä niin. - Meri  elää vielä, ja se on hienoa.

Solsken och frisk nordostlig vind, Ungsholmens bro har tagits ner till sommaren för att ge plats åt båtarna och strandcaférna är fulla med folk. Stundtals kan man redan ana att det nog kan bli något som liknar sommar så småningom. Fåglarna är relativet lugna tillsvidare. En gås satt redan i sitt bo på kullen bredvid bunkern fastän den inte har några ägg att ruva ännu. Jag upptäckte den för att den blev skrämd och flög upp när jag närmade mig. Dagstidningarna berättar att konstnären Kimmo Kaivanto har dött. Jag gick för att se hans näckrosarbete "När havet dör" i morse, eftersom den finns att se på Amos Anderson just nu. Jag minns att jag såg Kaivantos utställning där med min mamma 1971, och förklarade ivrigt åt  henne att nu förstår jag vad som är meningen med konst. Mamma var lite besvärad och försökte runda av med att det finns många olika slags konst. Ack ja. Havet lever ännu, och det är fint.

Sunshine and a fresh wind from northeast, the Uunisaari bridge has been removed for the summer to let the boats pass, and the cafeterias on the shore are packed with people. At times one can imagine that there might be a summer coming after all. The birds are relatively calm so far. One goose was sitting in her nest on the small hill next to the bunker although she does not have any eggs to hatch yet. I noticed her because she was frightened of me and took wing when I approached. The papers tell that artist Kimmo Kaivanto has died. I went to see his water lily work "When the Sea Dies" this morning, since it is on display at Amos Andersson Museum right now. I remember seeing Kaivanto's exhibition there with my mother in 1971, and explaining to her enthusiastically that now I understand the purpose of art. My mother was slightly embarrassed and tried to say that there are many kinds of art. Well, yes. The sea is still alive, and that is nice.

15.4.2012

Takatalvi on ohi - Eftervintern är över - Relaps of Winter is Over

Pääsiäisen ajan takatalven jälkeen kevät etenee taas tavalliseen tapaan. Lunta ei ole kuin joissakin kallionkoloissa. Pajunkissat, vanhan puutarhan muistona kuusen ympärillä kukkivat lumikellot ja tietysti lokit kertovat, että on kevät, vaikka kylmä tuuli tuntuukin talviselta. Meri pitää saaren kylmänä pitkään keväisin, mantereella on lämpimämpää. Vuorovene kulkee taas - viikonloppuisin puolen tunnin välein - Ursulan laiturista Kaivopuiston rannasta. Seuraavan puolen vuoden ajan Harakkaan on taas helppo tulla.

Efter påsktidens eftervinter framskrider våren igen som vanligt. Det finns ingen snö längre, förutom i några bergsskrevor. Videkissorna, snöklockorna som blommar till minne av den gamla trädgården kring granen och givetvis måsarna, talar om vår, även om den kalla vinden känns som vinter. Havet håller ön nedkyld länge om våren, det är varmare på fastlandet. Turbåten går igen - på veckosluten varje halvtimme - från Ursula bryggan i Brunssparken. Det följande halvåret är det igen lätt att ta sig ut till Stora Räntan.

The spring is proceeding in ordinary fashion again, after the relaps of winter during Easter. There is no snow, except in some crevices. Catkins, snowdrops blooming in memory of the old garden around the spruce tree, and of course seagulls speak of spring, although the cold wind feels like winter. The sea keeps the island cold in springtime; it is warmer on the mainland. The boat is operating again - every half hour during weekends - from Ursula pier in Kaivopuisto park. For the following six months it is again easy to come to Harakka.