25.8.2012

Kolmet siivet penkillä - Tre par vingar på bänken - Three Pairs of Wings on the Bench

Lempeän lämmin iltapäivä, ja leuto länsituuli. En muista koska viimeksi olisin riisunut villahuivin bunkkerin katolla kameraa kääntäessäni. Eikä lintuja missään. Kalliotkin sade on huuhtonut siisteiksi niiden jätöksistä. Ei kyllä ole kukkiakaan. Vanhan puutarhan paikalla rehottavat vain nokkoset, ja kallioilla kukkii lähinnä kanerva. Lisäksi mättäistä nousee pitkien varsien päässä pyöreitä vaalansinisiä kukkapalloja. Ehkä kyseessä on purtojuuri, succisa pratensis, vaikka se kuulemma viihtyy lähinnä kosteilla niityillä eikä kuivilla kallioilla. - Näköalapaikan penkille joku oli unohtanut suuret lastulevylle tai vastaavalle maalatut linnunsiivet. Kun katsoin tarkemmin, huomasin, että kasassa oli myös jättikokoiset lepakonsiivet ja perhosen siivet. Kaikissa oli jonkinlaiset kahvat kiinnipitämistä varten. Niillä on varmasti lennetty hurjaa vauhtia, ainakin leikisti.

En varm och skön eftermiddag, med mild västanvind. Jag minns inte när jag senast tagit av mig yllesjalen medan jag justerat kameran på bunkerns tak. Och inga fåglar. Regnet har sköjt bort deras lämningar från klipporna. Och inga blommor heller. Vid den gamla trädgården frodas nu bara nässlorna och på klipporna blommar närmast ljungen. Dessutom reser sig runda ljusblå blomsterbollar på långa stjälkar ovanför tuvorna. Kanske det är ängsvädd, succisa pratensis, fast den lär trivas på fuktig ängsmark snarare än på torra klippor. - På bänken vid utsiktsplatsen hade någon glömt ett par stora fågelvingar målade på spånskiva eller något motsvarande. När jag såg efter märkte jag att där dessutom fanns ett par jättestora fladdermusvingar och fjärilvingar i högen. Och alla hade någotslags handtag att hålla i. Man har säkert flugit med fart på de vingarna, åtminstone på lek.

A warm and pleasant afternoon with soft wind from the west. I cannot remember when I have removed my woollen scarf while adjusting the camera on the roof of the bunker. And no birds. The rain has wiped away their droppings from the cliffs, too. And no flowers either. At the site of the old garden only the nettles are thriving now and on the cliffs mainly the heather is blooming.  Round light blue flower balls rise on long stalks above the tussocks. Perhaps they are plants called Devil's bit scabious, succisa pratensis, although it is supposed to prefer marshy fields rather than dry cliffs. - On the bench at the panorama spot somebody had left a pair of large bird wings painted on some kind of board. When I looked closer I noticed a pair of enormous bat wings and butterfly wings in the heap as well. And all of them had some sort of handle to hold on to. Somebody did probably fly at high speed on those wings, at least in make-believe.




19.8.2012

Aamu ennen sadetta - Morgon innan regnet - Morning before the Rain

Sunnuntaiaamuna saari on yleensä hiljainen. Säätiedotus lupasi iltapäiväksi sadetta, joten lähdin liikkelle varhain. Yllätyksekseni taidetalon ulko-ovi oli avoinna ja kirjaston kaikki ikkunat levällään. Ovenpielessä oleva lappu paljasti, että talossa oli alkamassa  jonkun yhteisön kokous. -  Viime viikonloppuna olin toisessa saaressa Hangon suunnalla enkä voinut kutsua lohikäärmettä Harakassa. Kahdessa viikossa ehtii tapahtua paljon. Pihlajanmarjat ovat alkaneet punertaa ja kallioilla on jo kokonaan keltaisia pikkukoivuja, vaikka suurin osa puista on tietysti vielä vihreitä. Bunkkerin katolta näin oudon ruosteenruskean kivenjärkäleen rantakivikossa. Uteliaana menin katsomaan ja se olikin jonkinlainen meren syövyttämä ja rannalle heittämä puukappale. Se on varmaankin ollut siinä jo useamman vuoden, vaikken ole sitä huomannut.

Söndagsmorgnar brukar ön vara öde. Väderleksrapporten lovade regn till eftermiddagen, så jag for iväg tidigt. Till min förvåning var konstnärshusets ytterdörr öppen och bibliotekets alla fönster på vid gavel. En lapp vid dörren avslöjade att någotslags samfund skulle strax inleda sitt möte i huset. -  Förra weekenden var jag på en annan ö i Hangötrakten och kunde inte kalla på draken från Stora Räntan. På två veckor hinner mycket ske. Rönnbären har redan börjat få färg och det finns många helt gula små björkar på klipporna även om de flesta träd givetvis är fortfarande gröna. Från bunkerns tak såg jag ett konstig rostbrunt stenblock bland strandstenarna. Nyfiken gick jag fram för att se vad det var och det visade sig vara någotslags träbit som havet frätt och slängt upp på land. Den har antagligen legat där i flera år, utan att jag lagt märke till den.

Sunday mornings the island is usually quiet. The weather forecast promised rain for this afternoon, so I started off early. To my surprise the front door of the artists' house was open and all the library windows were wide open. A note by the door explained that some community was soon having a meeting in the house. -  Last weekend I visited another island in the Hanko region, and could not call for the dragon on Harakka. In two weeks time much can happen. The rowan berries are already turning red and there are many completely yellow small birches on the cliffs, although most of the trees are still green of course. From the roof of the bunker I saw a strange rust coloured boulder among the rocks at the shore. Curious I went to see what it was and it turned out to be a piece of wood eroded and thrown up to the shore by the sea. It has probably been there for several years without my noticing it.

5.8.2012

Maitohorsmia ja malvamätäs - Rallarrosor och en tuva malvablommor - Rosebay Willow-herbs and a tussock of Mallows

Kesän viimeiset hellepäivät ovat käsillä, väittävät sääennusteet. Järkytyin kun näin ensimmäiset keltaiset haavanlehdet bunkkerin luona. Ensin ajattelin että se johtuu kuivuudesta, mutta sitten muistin juuri tyhjentäneeni veneen sadekuurojen jäljiltä. Onneksi maitohorsmat sentään pitävät kesätunnelmaa yllä. Ja etelärinteellä pinkki malvamätäs kukkii kuin kesä jatkuisi loputtomasti.

Sommarens sista varma dagar är för handen, säger väderleksprognoserna. Jag fick en shock när jag såg de första gula asplöven vid bunkern. Först tänkte jag att det berodde på torkan, men sen kom jag ihåg att jag nyss tömde båten efter alla regnskurar. Tur nog håller rallarrosorna ännu sommarstämningen igång. Och vid sydsluttningen blommar en tuva skära malvablommor som om sommaren skulle vara för evigt.

The last warm days of Summer are at hand, the weather forecasts claim. I was shocked to see the first yellow leaves in the aspen by the bunker. First I thought it was because of draught, but soon remembered how I emptied the boat after all the showers recently. Luckily the Rosebay Willow-herbs (or Fireweeds) keep the spirit of summer alive. And on the southern slope a tussock of pink mallows blooms as if summer would last for ever.